Keine exakte Übersetzung gefunden für ورقة العمل الإضافي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch ورقة العمل الإضافي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En su resolución 2004/15, la Subcomisión invitó a la Sra. Hampson a que preparara un documento de trabajo adicional donde siguiese desarrollando la información y las ideas de su primer documento (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2004/CRP.1).
    ودعت اللجنة الفرعية، في قرارها 2004/15، السيدة هامبسون إلى إعداد ورقة عمل إضافية تبلور فيها المعلومات والأفكار الواردة في ورقتها الأولى (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2004/CRP.1).
  • c) Para presentarlos al Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas: i) un documento de trabajo adicional sobre la cuestión de los pueblos indígenas y la prevención y la resolución de conflictos (Sr. Alfonso Martínez); y ii) un documento de trabajo sobre las secuelas actuales de la época colonial que siguen afectando adversamente las condiciones de vida de los pueblos indígenas en diversas partes del mundo (Sr. Alfonso Martínez).
    (ج) تقديم ما يلي إلى الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين: `1` ورقة عمل إضافية بشأن مسألة الشعوب الأصلية ومنع المنازعات وحلها (من إعداد السيد ألفونسو مارتينيس)؛ و`2` ورقة عمل عن مخلفات الحقبة الاستعمارية التي لا تزال تؤثر تأثيراً سلبياً في الأوضاع المعيشية للشعوب الأصلية في مختلف أنحاء العالم (من إعداد السيد ألفونسو مارتينيس)؛
  • Pide al Sr. Miguel Alfonso Martínez que presente al Grupo de Trabajo, de ser posible en su 24º período de sesiones, con relación al tema 4 c) del programa provisional, el documento de trabajo adicional solicitado por la Subcomisión en su resolución 2004/15, de 9 de agosto de 2004, sobre la cuestión de los pueblos indígenas y la prevención y la resolución de conflictos;
    تطلب إلى السيد ميغيل ألفونسو مارتينيس أن يقدم، إن أمكن إلى الدورة الرابعة والعشرين للفريق العامل في إطار البند 4(ج) من مشروع جدول الأعمال، ورقة العمل الإضافية التي طلبت اللجنة الفرعية في قرارها 2004/15 المؤرخ 9 آب/أغسطس 2004 إعدادها بشأن مسألة الشعوب الأصلية ومنع المنازعات وحلها؛
  • Deplorando profundamente las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el contexto de la lucha contra el terrorismo,
    تطلب إلى السيد ميغيل ألفونسو مارتينيس أن يقدم، إن أمكن إلى الدورة الرابعة والعشرين للفريق العامل في إطار البند 4(ج) من مشروع جدول الأعمال، ورقة العمل الإضافية التي طلبت إعدادها اللجنة الفرعية في قرارها 2004/15 بشأن مسألة الشعوب الأصلية ومنع المنازعات وحلها؛
  • El Grupo de Trabajo expresó su reconocimiento a la Sra. Hampson por el otro documento de trabajo sobre la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas en Estados y territorios en peligro de desaparición por razones ambientales y decidió recomendar que la Subcomisión la designase Relatora Especial para que hiciera un estudio de este importante asunto.
    أعرب الفريق العامل عن تقديره للسيدة هامبسون على ورقة العمل الإضافية التي أعدتها حول موضوع حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الدول والأقاليم المهددة بالزوال لأسباب بيئية، وقرر أن يوصي اللجنة الفرعية بأن تعين السيدة هامبسون مقررة خاصة لإعداد دراسة حول هذه المسألة الهامة.
  • En su resolución 2004/15, la Subcomisión invitó al Sr. Miguel Alfonso Martínez a preparar un documento de trabajo adicional sobre la cuestión de los pueblos indígenas y la prevención y la resolución de conflictos, prestando especial atención a los conflictos entre las fuentes tradicionales indígenas de autoridad y las instituciones y los representantes designados por el Estado, así como sobre la función positiva que pueden desempeñar terceras partes nacionales e internacionales en la promoción del diálogo para la resolución pacífica de los conflictos que afecten a los pueblos indígenas.
    دعت اللجنة الفرعية، في قرارها 2004/15، السيد ميغيل ألفونسو مارتينيس إلى إعداد ورقة عمل إضافية بشأن مسألة الشعوب الأصلية ومنع النـزاعات وتسويتها، مع التشديد بصفة خاصة على النـزاعات بين مصادر السلطة التقليدية للشعوب الأصلية والمؤسسات والممثلين الذين تعينهم الدول وعلى الدور الإيجابي الذي يمكن أن تلعبه أطراف محلية ودولية ثالثة في التوصل لإجراء حوار من أجل التسوية السلمية للمنازعات التي تؤثر على الشعوب الأصلية.
  • Con arreglo a su Constitución, los niños están protegidos frente a la trata de seres humanos, la esclavitud, la servidumbre y el trabajo forzoso, al tiempo que ciertas disposiciones legislativas protegen sus derechos y sus intereses y prohíben que trabajen los menores de 16 años.
    وبموجب دستورها يُحمى الأطفال من الاتجار والرق والسخرة والعمل القسري، بالإضافة إلى عدد من الأحكام التشريعية التي تحمي حقوقهم وتحمي مصالحهم وتحظر تشغيلهم دون سن 16.
  • e) Reflexiones y cuestiones adicionales: documento de trabajo preparado por el Presidente del Grupo de Trabajo de composición abierta (A/AC.268/2007/WP.3) (véase el anexo III);
    (هـ) تأملات وتساؤلات إضافية: ورقة عمل أعدها رئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية A/AC.268/2007/WP.3)) (انظر المرفق الثالث)؛
  • 43), y la onomástica africana (No. En el documento de trabajo se informaba también de que la junta del Consejo había creado un grupo de terminología para que se ocupara de la necesidad de disponer de una terminología precisa y coherente a nivel internacional en las ciencias onomásticas (véase el documento de trabajo No.
    كما أوردت ورقة العمل أن هيئة إدارة المجلس قد أنشأ فريقا للمصطلحات لمعالجة الحاجة إلى مصطلحات متسقة ودقيقة على الصعيد الدولي في علوم الأعلام (انظر ورقة العمل رقم 3/الإضافة 1).
  • Los anexos del presente documento de trabajo, que figuran en una adición (CTOC/COP/2005/6/Add.1), comprenden un resumen de la información proporcionada por organizaciones internacionales sobre sus actividades de asistencia técnica (anexo I), un cuadro en el que figura el número de respuestas al cuestionario distribuido por la Secretaría a los Estados Parte en la Convención contra la Delincuencia Organizada y dos de sus Protocolos (anexo II) y un cuadro con las contribuciones voluntarias aportadas al Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal desde 1999 en apoyo de la labor del Comité Especial encargado de elaborar una convención contra la delincuencia organizada transnacional y de las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) para promover la ratificación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos (anexo III).
    وترد مرفقات ورقة العمل هذه في إضافة (CTOC/COP/2005/6/Add.1). وهي تشمل موجزا للمعلومات التي قدمتها المنظمات الدولية عن أنشطتها للتعاون التقني (المرفق الأول)، وجدولا يبين حالة الردود الواردة على الاستبيان الذي قدمته الأمانة إلى الدول الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولين الملحقين بها (المرفق الثاني)، وجدولا يبين التبرعات المقدمة لصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية منذ عام 1999 دعما لعمل اللجنة المخصصة المعنية بإعداد اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، للترويج للتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولين الملحقين بها (المرفق الثالث).